Olé, Olé, Olé – przyśpiewka sportowa w różnych wariantach wykonywana na całym świecie przez kibiców wielu dyscyplin, głównie piłki nożnej. Wykorzystywana także w kulturze oraz w polityce.
== Historia ==
Słowo Olé funkcjonuje w języku hiszpańskim, w którym pojawiło się jako zapożyczenie z języka arabskiego za sprawą Maurów. Wierzyli oni, że tancerz w trakcie tańca staje się natchniony przez Allaha, stąd też podczas tańca wykrzykiwano „Allah!”. Nie wiadomo dokładnie, kiedy „Olé!” utraciło związek z Allahem, ale w pewnym momencie stało się okrzykiem stosowanym w Hiszpanii w każdej sytuacji wiwatowania.
Zwrot „Olé!” był powszechnie stosowany przez kibiców podczas walk byków oraz występów tańca flamenco. W piłce nożnej miał zostać spopularyzowany 20 lutego 1958 roku w Meksyku, podczas meczu drużyn Botafogo oraz River Plate. W trakcie spotkania Garrincha wygrywał pojedynki z obrońcą Vairo, a kibice z Meksyku podczas tych dryblingów zaczęli krzyczeć „Olé!”, tak jakby znajdowali się na korridzie.
Wczesną wersję przyśpiewki dało się usłyszeć w 1982 roku w lidze hiszpańskiej i szybko rozprzestrzeniła się na całą Europę. Po raz pierwszy przyśpiewkę śpiewano jako „Campeones, hobe, hobe, hobe” (bask. Hobe oznacza „lepszy”) w San Sebastián; Real Sociedad zdobył wówczas tytuł Mistrza Kraju. W pozostałych częściach Hiszpanii śpiewa się natomiast: „Campeones! Oe, oe, oe!”, a w innych krajach europejskich jako „Campione! Ole, ole, ole!”.
Przyśpiewka „Olé, Olé, Olé” w znanej obecnie wersji została po raz pierwszy użyta w 1985 roku w belgijskiej piosence „Anderlecht Champion”, której wykonawcami byli Grand Jojo oraz Les Joueurs, na zamówienie drużyny RSC Anderlecht. Śpiewali oni po francusku: „Allez, Allez, Allez, Allez”. Rok później powstała wersja „E Viva Mexico”, która była przyśpiewką dla kibiców belgijskiej reprezentacji na Mistrzostwach Świata w Meksyku. Grand Jojo wykonał francuską wersję piosenki, natomiast Walter Capiau i De Oranje Duivels zaśpiewali wersję holenderską. Wtedy dodano też słowa „Olé, Olé, Olé, we are the champions”. Utwór ten po mistrzostwach świata był popularny w Belgii. Dotarł na 29. miejsce tygodniowej listy przebojów oraz stał się najpopularniejszą piosenką flamandzką.
=== Covery i wykorzystanie ===
Piosenka „Olé, Olé, Olé” przez lata była wielokrotnie coverowana. W 1986 roku Tony Marshall wykonał cover w języku niemieckim „Wir sind die Champions (olé, olé, olé)”. W tym samym roku José Rocha wykonał wersję w języku portugalskim dla Benfiki. W 1990 roku reprezentacja Irlandii nagrała na Mistrzostwa Świata we Włoszech oficjalny utwór pt. Put 'Em Under Pressure zawierający w refrenie przyśpiewkę „Olé! Olé! Olé!”. W produkcję zaangażowany był Larry Mullen Utwór ten sprzedał się w liczbie ponad 100 egzemplarzy i przez 13 tygodni utrzymywał się na pierwszym miejscu list przebojów w Irlandii.
W 1993 roku w Japonii zespół The Waves nagrał cover pt. We Are The Champ 〜the Name Of The Game〜, który został sprzedany w Japonii w liczbie 3 milionów egzemplarzy. Uważana jest ona za najpopularniejszą w Japonii piosenkę związaną z piłką nożną.
== Poza sportem ==
=== Kultura ===
Przyśpiewka ta jest śpiewana przez publiczność podczas koncertów Hillsong Young & Free.
W 2016 roku podczas koncertu w Hawanie publiczność śpiewała „Ole, Ole, Ole”, aby ściągnąć zespół Rolling Stones z powrotem na scenę, żeby został zagrany bis.
W 2024 roku amerykański zespół The Offspring wykorzystał tę przyśpiewkę w ostatniej części swojego utworu „Come To Brazil”.
=== Polityka ===
W 1989 roku, po upadku muru berlińskiego, wśród machających niemiecką flagą ludzi dało się słyszeć „Ole, Ole, Ole”.
Protestujący podczas rewolucji rumuńskiej, kiedy Nicolae Ceaușescu uciekł z Bukaresztu, śpiewali „Ole, Ole, Ole, Ole, Ceaușescu nu mai e” (Ole, Ole, Ole, Ole, Ceaușescu już nie żyje).
W 2022 roku zwolennicy brazylijskiego prezydenta elekta, Luiza Inácio Lula da Silvy, skandowali na jego cześć „Olê, olê, olê, olá, Lula”.
== Przypisy ==
📊
Mapa Powiązań
Neural_Network // Co-Mentioned_Entities
📰
Najnowsze Wzmianki
Live_Feed // 1 artykułów
>_ OleOle!
Firma // Entity_Profile
[DATA] Olé, Olé, Olé – przyśpiewka sportowa w różnych wariantach wykonywana na całym świecie przez kibiców wielu dyscyplin, głównie piłki nożnej. Wykorzystywana także w kulturze oraz w polityce.
== Historia ==
Słowo Olé funkcjonuje w języku hiszpańskim, w którym pojawiło się jako zapożyczenie z języka arabskiego za sprawą Maurów. Wierzyli oni, że tancerz w trakcie tańca staje się natchniony przez Alla
[METRICS] Encja posiada 1 wzmianek w bazie oraz 1 powiązanych artykułów. Trust Score: 50/100.
Wersja statyczna dla wyszukiwarek. Pełna wersja interaktywna z grafiką dostępna po włączeniu JavaScript.